დააბამს 1. to tie something to something, to tie something up 2. to tie someone up // 1. etwas anbinden, festbinden 2. jemanden fesseln
Class-I verb on -ამ with -ი/-ა aorist:
Present Indicative:
ქართული | English | German |
---|---|---|
მე ვაბამ ძაღლს | I am tying up the dog | ich binde den Hund an |
შენ აბამ ძაღლს | you are tying up the dog | du bindest den Hund an |
ის აბამს ძაღლს | he is tying up the dog | er bindet den Hund an |
ჩვენ ვაბამთ ძაღლს | we are tying up the dog | wir binden den Hund an |
თქვენ აბამთ ძაღლს | you are tying up the dog | ihr bindet den Hund an |
ისინი აბამენ ძაღლს | they are tying up the dog | sie binden den Hund an |
Examples: მე ვაბამ ცხენს ხეზე - I tie the horse to the tree // ich mache das Pferd am Baum fest.
The future indicative is derived from the present by adding და-: ხვამ დავაბამ ხეს ბაღში - tomorrow I am going to tie up the tree in the garden // morgen werde ich den Baum im Garten festbinden.
Imperfect Indicative:
ქართული | English | German |
---|---|---|
მე ვაბამდი ძაღლს | I was tyingup the dog | ich band den Hund an |
შენ აბამდი ძაღლს | you were tying up the dog | du bandest den Hund an |
ის აბამდა ძაღლს | he was tying up the dog | er band den Hund an |
ჩვენ ვაბამდით ძაღლს | we were tying up the dog | wir banden den Hund an |
თქვენ აბამდით ძაღლს | you were tying up the dog | ihr bandet den Hund an |
ისინი აბამდნენ ძაღლს | they were tying up the dog | sie banden den Hund an |
The conditional mood is derived from the imperfect indicative by adding და-: მე მერე დავაბამდი კარს სახლზე - then I would tie the door to the house // dann würde ich die Tür am Haus festbinden.
Aorist Indicative:
...