ფცქვნის

გაფცქვნის 1. to peel something (fruit) 2. fig. to rip someone off, to defraud someone, to deceive someone // 1. etwas schälen, abhäuten (Frucht) 2. fig. jemanden abziehen, übervorteilen, betrügen

💡
This is an interesting verb for the foreign learner because it has so many consonants in a row, count them: ფ-ც-ქ-ვ-ნ-ი-ს ... 5, even one more in first person: მე ვფცქვნი ... 6 consonants!!! Wow! One really needs to practice its pronounciation.

Similar:

Tschenkeli (2007) p. 1516. Thesaurus: სამზარეულოში, კანონი.

Class-I verb on -ი with -ი/-ა aorist with aorist with alternation -ქვენი/-ქვნა:

Present Indicative:

ქართული English German
მე ვფცქვნი ნიორს I am peeling the garlic ich schäle den Knoblauch
შენ ფცქვნი ნიორს you are peeling the garlic du schälst den Knoblauch
ის ფცქვნის ნიორს he is peeling the garlic er schält den Knoblauch
ჩვენ ვფცქვნით ნიორს we are peeling the garlic wir schälen den Knoblauch
თქვენ ფცქვნით ნიორს you are peeling the garlic ihr schält den Knoblauch
ისინი ფცქვნიან ნიორს they are peeling the garlic sie schälen den Knoblauch

Examples: ისინი ფცქვნიან ტურისტებს - they are ripping off the tourists // sie ziehen die Touristen ab.

The future indicative is derived from the present by adding გა-: მე გავფცქვნი ხახვს - I am going to peel the onion // ich werde die Zwiebel schälen.

Imperfect Indicative:

ქართული English German
მე ვფცქვნიდი ნიორს I was peeling the garlic ich schälte den Knoblauch
შენ ფცქვნიდი ნიორს you were peeling the garlic du schältest den Knoblauch
ის ფცქვნიდა ნიორს he was peeling the garlic er schälte den Knoblauch
ჩვენ ვფცქვნიდით ნიორს we were peeling the garlic wir schälten den Knoblauch
თქვენ ფცქვნიდით ნიორს you were peeling the garlic ihr schältet den Knoblauch
ისინი ფცქვნიდნენ ნიორს they were peeling the garlic sie schälten den Knoblauch

The conditional mood is derived from the imperfect indicative by adding გა-: მე მერე გავფცქვნიდი ბანანს - then I would peel the banana // dann würde ich die Banane schälen.

Aorist Indicative:

...